因为他没有偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。
But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.
那仆人出来,遇见他的一个同伴,欠他十两银子,便揪着他,掐住他的喉咙,说,你把所欠的还我。
But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.
他的同伴就俯伏央求他,说,宽容我吧,将来我必还清。
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
你不应当怜恤你的同伴像我怜恤你吗。
Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债。
And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.
那人说,这一切我从小都遵守了。
And he said, All these have I kept from my youth up.
耶稣看见他就说,有钱财的人进神的国,是何等的难哪。
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
耶稣说,在人所不能的事,在神却能。
And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
彼得说,看哪,我们已经撇下自己所有的跟从你了。
Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.